Hello boys and girls!
Nossa dica de hoje é para aqueles que trabalham com o público em restaurantes e bares de Sete Lagoas e podem precisar de falar inglês com os turistas.
Segue algumas frases para memorizar e deixar como uma ‘colinha’ no bolso.
This way, please.
(Dis uâi, pliiz)
Por aqui, por favor.
I’m sorry this table is reserved. But we can sit you in another table.
(Aim sóri dis têibou is rizêrved. Bât uí ken sit iú in anoder têibou)
Desculpe, esta mesa já esta reservada. Mas, podemos senta-lo em outra mesa.
The special today is…
(Dê spechal tudêi is…)
O prato especial de hoje é…
Would you like to try our special of the day?
(Úud iú laik tu trai aur spéchal óv dê dêi ?)
I suggest/recommend the barbecue and salad. It’s the special of the house.
(Ai sudiest/récomend dê barbiquiu end séled. Êts dê spéchal óv dê rauz)
Eu recomendo o prato de churrasco e salada. É o especial da casa.
The fish comes with potato salad and white rice, Sir.
(Dê fêsh câmis uíss pôteito séled end uait raiss, sâr)
O peixe vem com salada de batata e arroz branco, senhor.
What would you like to drink?
(Uót uud iú laik tu drink?)
O que gostaria de beber?
I’m sorry. We don’t have vegetarian dishes, sir.
(Aim sóri. Uí dont rev vedietarian diches, sâr)
Your order will be here in about 20 (twenty) minutes
(ióur order uil bi ríar in about tuenti mínuts)
Seu pedido ficará pronto em aproximadamente 20 minutos.
Would you like anything else?
(Úud iú laik anising euss?)
Gostaria de algo mais?
The restroom is over there
(Dê restruum is over dér)
O banheiro é logo alí.
One moment, sir. I’ll get your check/bill
(Uan moment, sâr. Au get iour tiek/bill)
Um momento, senhor. Vou apanhar sua conta.
Here’s the check/bill.
(Ríars dê tiek/bill)
Aqui está a conta.
Yes, we accept credit cards or cash.
(Iés, uí aksept crédit cards or quésh)
Sim, nós aceitamos cartão de crédito ou dinheiro.
Thank you. It was great having you here.
(Tênk iú. Êtuas gruêit revinn iú ríar)
Agradecemos sua presença/preferência.
Thank you. I hope you return soon.
(Tênk iú. Ai rôup iú ritârn suun)
Agradecemos e esperamos que volte em breve.
Here’s your change.
(Ríars ióur tiendi)
Aqui está seu troco.
Observe que as pronúncias devem ser lidas em português, considerando os acentos que mostram a vogal ou sílaba tônica.
Tentei representar ao máximo o som que seria falado em inglês. Mas, vale lembrar que para aqueles que querem falar inglês bem, nada substitui uma boa conversação em sala de aula com as correções de pronúncias feitas por um professor bem treinado.
O objetivo de colocar a pronúncia transcrita em português é para facilitar que você seja entendido pelo turista.
Gostaria de ver sua dúvida publicada no SeteLagoas.com.br?
Envie-nos sua dúvida!
See you on our next tip!
Até a próxima dica!
Acompanhe com a gente e compartilhe com seus amigos!
Janet Martins
www.JMidiomas.com.br
(31) 3775-0816 / Fan Page: https://www.facebook.com/JmIdiomasSeteLagoas