Conta uma velha piada que certa vez uma babá brasileira recém-chegada nos Estados Unidos deu um susto na mãe dizendo que iria colocar seu bebê para dormir.
Mas, como assim?!
O que aconteceu é que a babysitter (babá) usou uma expressão muito conhecida nos Estados Unidos que é a seguinte:
Put to sleep = fazer com que uma pessoa ou animal durma, geralmente através de remédios ou anestesia. No caso de animais esta expressão quer dizer “sacrificar o animal” quando não há mais nenhum tratamento para o bichinho.
Exemplos:
My dog had to be put to sleep, poor thing.
(Meu cachorro teve que ser sacrificado, coitadinho)
The vet suggested us to put our dog to sleep to relief its pain and suffering once there was nothing else to be done.
(O veterinário nos sugeriu sacrificar nosso cão para aliviar sua dor e sofrimento uma vez que não havia mais nada a fazer)
Till next time!
(Até a próxima vez)
Janet Martins
www.JMidiomas.com.br
(31) 3775-0816 / Fan Page: https://www.facebook.com/JmIdiomasSeteLagoas