Hello boys and girs!
Hoje vamos abordar o uso de ‘ever, never, may times e twice’ com o presente perfeito.
Como acha que ficaria a tradução das seguintes frases para inglês?
1) Eu nunca comi lagosta
2) Eu já vi aquele filme muitas vezes.
3) Você já comeu lagosta?
4) Ela nunca esteve em Sete Lagoas.
5) Ele já esteve em Sete Lagoas duas vezes.
Bom, se alguém aí pensou nas seguintes traduções
1) I never ate lobster.
2) I already saw that movie many times.
3) Did you already eat lobster?
4) She never stayed in Sete Lagoas.
5) He was in Sete Lagoas twice.
Sinto muito dizer que todas as respostas estão erradas.
Umas das características do presente perfeito é seu uso quando falamos sobre experiências de vida, onde a ênfase é na ação, no acontecimento e não quando o fato ocorreu.
Exemplo:
I’ve (ou I have) lived in the USA for many years.
Eu morei/vivi nos Estados Unidos por muitos anos.
A ênfase é no fato de ter morado lá, ter conhecido a cultura do povo americano, ter tido a experiência de viver no país e não em quando morei lá.
Portanto se usa aqui o presente perfeito.
E as frases, como ficaria a tradução?
Bem simples, presente perfeito para todas elas.
1) I’ve never eaten lobster.
2) I’ve already seen that movie many times.
3) Have you ever/already eaten lobster?
4) She has never been to Sete Lagoas.
5) He’s been in Sete Lagoas twice.
Dúvidas sobre a língua inglesa? Mande-nos sua dúvida e responderemos na próxima dica!
Abraços a todos e até a próxima dica!
E por falar em abraços, você sabia que xoxo significa abraços e beijos em inglês?
Acompanhe nossas dicas!
Janet Martins
www.JMidiomas.com.br
(31) 3775-0816 / Fan Page: https://www.facebook.com/JmIdiomasSeteLagoas
Janet Martins é graduada e certificada pelas Universidades de Michigan – USA e Cambridge – Inglaterra, é Diretora Pedagógica, Professora e Tradutora da língua inglesa na escola JM Idiomas em Sete Lagoas.