Queridos, bom dia!
Tenho visto muito por aí, pessoas dizendo “I stay very angry with politics because…” (eu fico com muita raiva de política porque…)
For the sake of God (PelamordeDeus) rs
Pode até ficar nervosa com política, mas nada de ‘atropelar’ o inglês, viu?
Se você usar o verbo ‘ficar’ no sentido de ficar feliz, ficar triste, ficar nervoso, ficar com fome, etc. Sorry! Está completamente errado se falar: “I stay angry/nervous…”
A tradução apropriada seria com o verbo “to get”. Este verbo é tão valioso e tem tantas definições no inglês que vale à pena tirar um tempinho para ler sobre ele no seu dicionário.
‘Ficar’ quando se refere ao estado emocional será sempre ‘to get’.
Vejamos alguns contextos para praticar e memorizar conforme a seguir:
Eu fico nervosa sempre que tenho que falar inglês.
I get nervous whenever I have to speak English.
Eu sempre fico com frio no estomago antes de uma entrevista de emprego.
I always get butterflies in my stomach before a job interview.
Obs. Importante!
Sempre = always
Sempre que/toda vez que = whenever (Preste atenção nisso também!)
Ele fica ‘p. da vida’ com isso.
He gets pissed off about that.
Minha mãe sempre fica feliz quando me vê.
My mom always gets happy when she sees me.
Você também tem alternativa de usar o verbo ‘to be’ quando a frase estiver no futuro.
Veja:
Eu ficarei feliz quando estiver fluente no Espanhol.
I’ll be happy when I’m fluent in Spanish.
Nós ficaremos aborrecidos se você não aparecer.
We’ll be upset if you don’t show up.
Agora que já sabe mais esta dica importante, nada de usar o verbo ficar de forma errada por aí… rs
C U next time! (See you next time)
Janet Martins
www.JMidiomas.com.br
(31) 3775-0816 / Fan Page: https://www.facebook.com/JmIdiomasSeteLagoas
Janet Martins é graduada e certificada pelas Universidades de Michigan – USA e Cambridge – Inglaterra, é Diretora Pedagógica, Professora e Tradutora da língua inglesa na escola JM Idiomas em Sete Lagoas.